GENÈTICA I CLONACIÓ
Declaració Universal sobre el Genoma Humà i els Drets Humans
aprovada per la 29 Conferència General de la UNESCO, el dia 11 de
novembre de 1997
La Conferència General,
Bo i recordant que el Preàmbul de la Constitució de la UNESCO fa esment
dels "principis democràtics de la dignitat, la igualtat i el respecte
mutu de les persones", rebutja qualsevol "doctrina sobre la desigualtat
de persones i races", indica "que l'àmplia difusió de la cultura i l'educació
de la humanitat de cara a la justícia, la llibertat i la pau són indispensables
per a la dignitat de les persones i constitueixen un deure sagrat que
totes les nacions han de complir amb un esperit de responsabilitat i
col.laboració mútues", declara que "aquesta pau s'ha de bastir sobre
la base de la solidaritat intel.lectual i moral de la humanitat" i estableix
que l'Organització vol aconseguir "mitjançant la cooperació de les nacions
del món en els àmbits de l'educació, de la ciència i de la cultura,
els objectius de pau internacional i de benestar general de la humanitat,
per a l'obtenció dels quals es va fundar l'Organització de les Nacions
Unides, tal com proclama la seva Carta";
Bo i recordant solemnement la seva adhesió als principis universals
dels drets humans, establerts en concret a la Declaració Universal dels
Drets Humans del 10 de desembre de 1948, així com en els dos Pactes
Internacionals de les Nacions Unides sobre Drets Socials i Culturals
i sobre Drets Civils i Polítics del 16 de desembre de 1996, a la Convenció
de les Nacions Unides per a la Prevenció i la Sanció del Delicte de
Genocidi, del 9 de desembre de 1948, la Convenció Internacional de les
Nacions Unides per a l'Eliminació de totes les formes de Discriminació
Racial, del 21 de desembre de 1965, la Declaració de les Nacions Unides
sobre els Drets de les persones amb Deficiències Mentals, del 20 de
desembre de 1971, la Declaració de les Nacions Unides sobre els Drets
dels Incapacitats, del 9 de desembre de 1975, la Convenció de les Nacions
Unides per a l'Eliminació de totes les Formes de Discriminació contra
la Dona, del 18 de desembre de 1979, La Declaració de les Nacions Unides
sobre els Principis Fonamentals de Justícia per a les Víctimes de Delictes
i de l'Abús de Poder, del 29 de novembre de 1985, la Convenció de les
Nacions sobre els Drets dels Infants, del 20 de novembre de 1989, les
Normes Uniformes de les Nacions Unides sobre la Igualtat d'Oportunitats
per a les Persones Discapacitades, del 20 de desembre de 1993, la Convenció
sobre la Prohibició del Desenvolupament, la Producció i l'Emmagatzemament
d'Armes Bacteriològiques (biològiques) i Toxíniques, i la seva Destrucció,
del 16 de desembre de 1971, la Convenció de la UNESCO relativa a la
Lluita contra les Discriminacions en l'àmbit de l'Ensenyament, del 14
de desembre de 1960, la Declaració de la UNESCO sobre els Principis
de la Col.laboració Cultural Internacional, del 4 de novembre de 1966,
la Recomanació de la UNESCO sobre la Situació dels Investigadors Científics,
del 20 de novembre de 1974, la Declaració de la UNESCO sobre la Raça
i els Prejudicis Racials, del 27 de novembre de 1978, així com el Conveni
de l'OIT (núm. 111) sobre la Discriminació en Matèria de Treball i Ocupació,
del 25 de juny de 1958, i el Conveni de l'OIT (núm. 169) sobre Pobles
Indígenes i Tribals en països independents, del 27 de juny de 1989.
Tenint presents, i sense prejudici del que disposin els instruments
internacionals que poden tenir a veure amb les aplicacions de la genètica
en el camp de la propietat intel.lectual, especialment la Convenció
de Berna per a la Protecció de les Obres Literàries i Artístiques, del
9 de setembre de 1886, i la Convenció Universal de la UNESCO sobre els
Drets d'Autor, del 6 de setembre de 1952, revisada per darrera vegada
a París el 24 de juliol de 1971, el Conveni de París per a la Protecció
de la Propietat Industrial, del 20 de març de 1883, revisada per darrera
vegada a Estocolm el 14 de juliol de 1967, el Tractat de Budapest de
l'OMPI sobre el Reconeixement Internacional del Dipòsit de Microorganismes
amb l'objectiu de Procediment en matèria de Patents, del 28 d'abril
de 1977, l'Acord sobre els Aspectes dels Drets de Propietat Intel.lectual
relacionats amb el Comerç (ADPIC), annex a l'Acord que estableix l'Organització
Mundial del Comerç, que va entrar en vigor l'1 de gener de 1995;
Tenint també en compte la Convenció de les Nacions Unides sobre la Diversitat
Biològica, del 2 de juny de 1992, bo i posant de relleu en aquest sentit
que el reconeixement de la diversitat genètica de la humanitat no ha
de provocar interpretacions de naturalesa social o política que poguessin
posar en qüestió "la dignitat intrínseca i (...) els drets igualitaris
i inalienables de tots els membres de la família humana", d'acord amb
el preàmbul de la Declaració Universal dels Drets Humans;
Recordant les seves Resolucions 22 C/13.1, 23 C/13.1, 24 C/13.1, 25
C/5.2, 25C/7.3, 27 C/5.15, 28 C/0.12, 28 C/2.1 i 28 C/2.2 per les quals
la UNESCO es va comprometre a promoure i desenvolupar la reflexió ètica
i les acivitats connexes pel que fa a les conseqüències dels progressos
científics i tècnics en el camp de la biologia i la genètica, tot respectant
els drets i les llibertats de l'ésser humà.
Bo i reconeixent que la recerca sobre el genoma humà i les aplicacions
que se'n deriven obren unes immenses perspectives de millora de la salut
de les persones i de tota la humanitat, però subratllant que l'esmentada
recerca ha de respectar plenament la dignitat, la llibertat i els drets
de les persones, així com la prohibició de tota forma de discriminació
basada en les característiques genètiques,
Proclama els principis següents i aprova aquesta Declaració:
A. La dignitat humana i el genoma humà
Article 1 El genoma humà és la base de la unitat fonamental de
tots els membres de la família humana i del reconeixement de la seva
dignitat i diversitat intrínseques. En un sentit simbòlic, el genoma
humà és el patrimoni de la humanitat.
Article 2
a) Tothom té dret al respecte de la seva dignitat i drets, siguin
quines siguin les seves característiques genètiques.
b) Aquesta dignitat implica que les persones no es poden reduir
a les seves característiques genètiques, i que s'ha de respectar el
seu caràcter únic i la seva diversitat.
Article 3 El genoma humà, que per naturalesa evoluciona, està
subjecte a mutacions. Conté unes possibilitats que s'expressen de manera
diferent en funció de l'entorn natural i social de cada persona, és
a dir, el seu estat de salut individual, les seves condicions de vida,
l'alimentació i l'educació.
Article 4 El genoma humà en el seu estat natural no pot donar
lloc a beneficis pecuniaris.
B. Drets de les persones implicades
Article 5
a) Només es pot abordar la recerca, el tractament o el diagnòstic
que afecti el genoma d'una persona després d'una valoració prèvia i
rigorosa dels riscos i els avantatges que comporti i d'acord amb qualsevol
altra exigència establerta per la legislació nacional vigent.
b) En tots aquests casos caldrà disposar d'entrada del consentiment
previ, lliure i basat en la informació de la persona implicada. Si aquesta
persona no està en condicions de manifestar-lo, el consentiment o autorització
s'haurà d'obtenir d'acord amb el que estipuli la llei, tenint en compte
l'interès superior de la persona implicada.
c) S'ha de respectar el dret de tota persona de decidir que
se l'informi o no dels resultats d'un examen genètic i de les seves
conseqüències.
d) En el cas concret de la recerca, caldrà sotmetre, a més,
els protocols d'investigacions a una avaluació prèvia, seguint les pautes
i directrius nacionals o internacionals pertinents.
e) Si d'acord amb la llei una persona no estigués en condicions
d'expressar el seu consentiment, només es podrà efectuar una investigació
sobre el seu genoma a condició que se n'obtingui un benefici directe
per a la seva salut, i sempre segons les autoritzacions i mesures de
protecció estipulades per la llei. Una investigació que no representi
cap benefici directe previsible per a la salut només es podrà dur a
terme a títol excepcional, amb la més gran prudència i procurant no
exposar la persona implicada més enllà d'un risc i una coerció mínimes,
i si la recerca està encaminada a produir un benefici en la salut d'altres
persones que formen part del seu mateix grup d'edat o que es troben
en les mateixes condicions genètiques, en el benestès que aquesta investigació
es faci en les condicions previstes per la llei i sigui compatible amb
la protecció dels drets humans individuals.
Article 6 Ningú no ha de ser objecte de discriminacions basades
en les seves carac-terístiques genètiques, amb l'objectiu i efecte d'atemptar
contra els seus drets i llibertats fonamentals i contra el reconeixement
de la seva dignitat
Article 7 Cal protegir, en les condicions que determini la
llei, la confidencialitat de les dades genètiques relacionades amb una
persona identificable, conservades o processades amb finalitats d'investigació
o de qualsevol altra finalitat.
Article 8 Qualsevol persona té dret, d'acord amb el dret internacional
i el dret nacional, a una reparació equitativa per qualsevol tipus de
perjudici de què hagi estat víctima, si la causa directa i determinant
del dany ha estat una intervenció en el seu genoma.
Article 9 Per protegir els drets humans i les llibertats fonamenals,
només la legislació podrà limitar els principis de consentiment i confidencialitat,
en cas que hi hagi raons imperioses, i en el benestès que es respecti
de forma estricta el dret internacional públic i el dret internacional
relatiu als drets humans.
C. Investigacions sobre el genoma humà
Article 10 Cap investigació relativa al genoma humà ni a les seves
aplicacions, en especial en els àmbits de la biologia, la genètica i
la medecina, no podrà prevaldre per damunt del respecte dels drets humans,
de les llibertats fonamentals i de la dignitat humana de les persones
o, si es dóna el cas, dels grups humans.
Article 11 No es pot premetre cap pràctica que sigui contrària
a la dignitat humana, com ara la clonació amb la finalitat de reproduir
éssers humans. Es convida els estats i les organitzacions internacionals
competents per tal que cooperin per identificar aquestes pràctiques
i per tal que adoptin en l'àmbit nacional o internacional les mesures
que calgui per assegurar que es respectin els principis enunciats en
aquesta Declaració.
Article 12
a) Tothom ha de tenir accés als progressos de la biologia, la genètica
i la medecina en matèria de genoma humà, tot respectant la seva dignitat
i drets.
b) La llibertat d'investigació, que és necessària per al progrés
del saber, prové de la llibertat de pensament. Les aplicacions de la
investigació sobre el genoma humà, en especial en el camp de la biologia,
la genètica i la medicina, s'han d'orientar cap a l'alleugeriment del
patiment i la millora de la salut de l'individual i de tota la humanitat.
D. Condicions per a l'exercici de l'activitat científica
Article 13 Les conseqüències ètiques i socials de les investigacions
sobre el genoma humà imposen als investigadors responsabilitats especials
de rigor, prudència, honradesa i integritat intel.lectual, tant en la
realització de les seves investigacions com en al presentació i explotació
dels resultats d'aquestes investigacions. Els responsables de la formulació
de polítiques científiques públiques i privades tenen també, en aquest
aspecte, responsabilitats especials.
Article 14 Cal que els estats adoptin les mesures adients per
afavorir unes condicions intel.lectuals i materials favorables per al
lliure exercici de les activitats d'investigació sobre el genoma humà
i per tenir en compte les conseqüències ètiques, legals, socials i econòmiques
d'aquesta investigació, sobre la base dels principis establerts en aquesta
Declaració.
Article 15 Els estats han d'adoptar les mesures adients per
proporcionar el marc per al lliure exercici de les activitats d'investigació
sobre el genoma humà, tenint en compte els principis establerts en aquesta
Declaració, a fi de garantir el respecte dels drets humans, les llibertats
fonamentals i la dignitat humana, i de protegir la salut pública. Han
de garantir que els resultats d'aquestes recerques no es puguin utilitzar
amb finalitats no pacífiques.
Article 16 Els estats reconeixeran l'interès de promoure, a
diversos nivells segons calgui, la creació d'unes comissions ètiques
independents, multidisciplinàries i pluralistes, encarregades de valorar
les qüestions ètiques, jurídiques i socials plantejades arran de les
investigacions sobre el genoma humà i les seves aplicacions.
E. Solidaritat i cooperació internacional
Article 17 Els estats han respectar i promoure la pràctica de la
solidaritat cap a les persones, les famílies i els grups de població
exposats a riscos particulars de malaltia o discapacitat de caràcter
genètic. En aquest sentit, haurien d'estimular, entre d'altres coses,
la investigació orientada a identificar, prevenir i tractar les malalties
genètiques o aquelles en les quals intervingui la genètica, sobretot
en les malalties poc corrents i les malalties endèmiques que afecten
una part considerable de la població mundial.
Article 18 Els estats hauran de fer tot el possible, tenint
en compte els principis establerts en aquesta Declaració, per continuar
la tasca de difusió internacional dels coneixements científics relacionats
amb el genoma humà, la diversitat humana i la investigació genètica,
i en aquest sentit afavoriran la col.laboració científica i cultural,
sobretot entre els països industrialitzats i els països en vies de desenvolupament.
Article 19
a) En el marc de la cooperació internacional amb els països en
vies de desenvolupament, els estats garantiran que:
i) s'evitin els abusos i s'avaluïn els riscos i avantatges
de la investigació sobre el genoma humà;
ii) es desenvolupi i s'enforteixi la capacitat dels països
en vies de desenvolupament per dur a terme investigacions sobre biologia
i genètica humanes;
iii) els països en vies de desenvolupament es puguin beneficiar
dels resultats de la recerca científica i tecnològica, a fi que la seva
utilització a favor del progrés econòmic i social pugui repercutir en
profit de tots;
iv) es fomenti el lliure intercanvi de coneixements i informació
científics en els camps de la biologia, la genètica i la medicina.
b) Les organitzacions internacionals competents han de donar
suport i promoure les mesures adoptades pels estats quant als objectius
esmentats.
F. Foment dels principis establerts a la Declaració
Article 20 Els estats adoptaran les mesures adients per fomentar
els principis establerts en la Declaració, a través de l'educació i
altres mitjans pertinents i, sobretot, entre d'altres coses, mitjançant
la investigació i formació en camps interdisciplinaris i mitjançant
el foment de l'educació en matèria de bioètica, a tots els nivells,
sobretot a favor dels responsables de les polítiques científiques.
Article 21 Els estats adoptaran les mesures necessàries per
fomentar altres formes d'investigació, formació i difusió de la informació
que permetin elevar la consciència de la societat i de tots els seus
membres pel que fa a les seves responsabilitats davant les qüestions
fonamentals relacionades amb la defensa de la dignitat humana que puguin
ser plantejades per la investigació en biologia, genètica i medicina
i les corresponents aplicacions. Es comprometen, a més, a afavorir un
debat obert d'abast internacional que garanteixi la lliure expressió
dels diversos corrents de pensament sociocultural, religiós i filosòfic.
G. Aplicació de la Declaració
Article 22 Els estats miraran d'assegurar que es respectin els
principis establerts en aquesta Declaració i, mitjançant les mesures
apropiades, en facilitaran l'aplicació.
Article 23 Els estats adoptaran les mesures adients per fomentar,
a través de l'educació, la formació i la informació, el respecte pels
esmentats principis, bo i afavorint la seva acceptació i l'aplicació
efectiva. Els estats hauran de fomentar també els intercanvis i les
xarxes entre comitès d'ètica independents, a mesura que s'estableixin,
per afavorir la seva plena col.laboració.
Article 24 La Comissió Internacional de Bioètica de l'UNESCO
col.laborarà en la difusió dels principis establerts en aquesta Declaració,
i en el seguiment de l'examen de les qüestions que plantegi la seva
aplicació i l'evolució de les tecnologies. Haurà d'organitzar consultes
adients amb les parts interessades, com per exemple amb els grups vulnerables.
Presentarà, d'acord amb els procediments reglamentaris de la UNESCO,
les seves recomanacions a la Conferència General i oferirà assessorament
per al seguiment d'aquesta Declaració, sobretot en els aspectes que
es refereixin a la identificació de pràctiques que puguin anar en contra
de la dignitat humana, com ara les intervencions en la línia germinal.
Article 25 No s'ha d'interpretar cap punt d'aquesta Declaració
com si conferís a cap estat, a cap grup o a cap persona un dret a exercir
una activitat o a dur a terme qualsevol acte que sigui contrari als
drets humans i a les llibertats fonamentals, i en especial als principis
establerts en aquesta Declaració.